FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 


Нужна помощь в переводе
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов www.vivalasalsa.lv -> Все о сальсе!
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Zasranka



Зарегистрирован: 03.03.2006
Сообщения: 872
Откуда: Neverland

СообщениеДобавлено: Wed Jan 17, 2007 10:42 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я согласна с Натали, и всеми силами буду помоать настаивать =)
_________________
Nothing compares 2 me.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Yahoo Messenger MSN Messenger
Anna



Зарегистрирован: 02.03.2006
Сообщения: 1062

СообщениеДобавлено: Wed Jan 17, 2007 2:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

da, ja soglasna s natali, no spinfull prosto boleje voljno perevel, boleje razvernuto. hotja variant natashi verojatnno blizhe k originalu Smile
_________________
"мужчина лишь предлагает шаг, а следовать за ним, или нет - это выбор девушки"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Yahoo Messenger MSN Messenger
Саша



Зарегистрирован: 06.03.2006
Сообщения: 3614

СообщениеДобавлено: Wed Jan 17, 2007 3:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тогда уж не Наташи, а Жени. Ок, остановимся на "придай вкус". Хотя я и не очень понимаю, какое отношение эти слова имеют к самой фигуре
http://www.youtube.com/watch?v=lKTCAviJl50

В отличие от этого клипа, например Wink
http://www.youtube.com/watch?v=o-isOGvcuJE

Возможно, кстати, что именно "задай перцу" было бы наиболее адекватным переводом в данном случае. Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Женька



Зарегистрирован: 01.10.2006
Сообщения: 1248
Откуда: Рига

СообщениеДобавлено: Wed Jan 17, 2007 3:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ну и фигурка Smile длинющая Wink
_________________
"Dance is the hidden language of the soul."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Мурыч



Зарегистрирован: 01.09.2006
Сообщения: 2628
Откуда: Рига

СообщениеДобавлено: Wed Jan 17, 2007 4:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Язык в узел можно завязать пока произнесешь такое...

Пластика неплохая (это ко второй ссылке) Rolling Eyes
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Victor



Зарегистрирован: 09.07.2006
Сообщения: 201

СообщениеДобавлено: Thu Jan 18, 2007 9:40 pm    Заголовок сообщения: Re: Нужна помощь в переводе Ответить с цитатой

Саша писал(а):
Народ, нужна помощь в переводе с английского или испанского. Есть фигура в руэде, называется "ponle sabor". На английский переводится как "give it flavor". Как это адекватно и осмысленно перевести на русский, ума не приложу. Confused У кого-нибудь есть какие-нибудь идеи? Rolling Eyes


Из проверенного источника: "ponle sabor" = "spice up"

ponle это слэнг от ponerle

"Ponle Sabor a tu vida" = "spice up your life"

А зачем на русский переводить? Smile
_________________
escuche la radio http://www.laxestereo.com/ & http://www.hardsalsa.com/radio
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Victor



Зарегистрирован: 09.07.2006
Сообщения: 201

СообщениеДобавлено: Thu Jan 18, 2007 9:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Женька писал(а):
Если честно Оль, я такой идиомы не нашла, поэтому меня удивил твой перевод.


Надо было искать "to give a flavour of" или "to give a flavor of" Smile

В идиомах очень редко используется "the", в основном "а".
_________________
escuche la radio http://www.laxestereo.com/ & http://www.hardsalsa.com/radio
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Саша



Зарегистрирован: 06.03.2006
Сообщения: 3614

СообщениеДобавлено: Thu Jan 18, 2007 10:03 pm    Заголовок сообщения: Re: Нужна помощь в переводе Ответить с цитатой

Victor писал(а):
А зачем на русский переводить? Smile

Я в описании фигур руэды, которое веду в разделе "Хочу заниматься", даю перевод названий на русский. Иногда не плохо знать, что значит название фигуры. Так как названия фигур почти всегда говорящие, это дает понимание того, что надо делать. Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Саша



Зарегистрирован: 06.03.2006
Сообщения: 3614

СообщениеДобавлено: Thu Jan 18, 2007 10:05 pm    Заголовок сообщения: Re: Нужна помощь в переводе Ответить с цитатой

Victor писал(а):
Из проверенного источника: "ponle sabor" = "spice up"

Ну то есть тоже самое "придать вкус" или более вольно "задать перцу".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Victor



Зарегистрирован: 09.07.2006
Сообщения: 201

СообщениеДобавлено: Thu Jan 18, 2007 10:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я бы склонился к "задать перцу" Smile
_________________
escuche la radio http://www.laxestereo.com/ & http://www.hardsalsa.com/radio
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Женька



Зарегистрирован: 01.10.2006
Сообщения: 1248
Откуда: Рига

СообщениеДобавлено: Fri Apr 20, 2007 9:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вопрос:Оно разве не Самбреро коМпликада? (это я так, для себя узнать)
_________________
"Dance is the hidden language of the soul."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Magnolia Bostoniana



Зарегистрирован: 29.01.2007
Сообщения: 818
Откуда: Riga-Jurmala

СообщениеДобавлено: Fri Apr 20, 2007 9:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А где тут у нас словарик ВивЛаСальсовских фигур? Там бы проверили бы...
_________________
Джокер мне :
- Я тебя умоляю, не делай сама ничего - это так не эротично!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора MSN Messenger
Женька



Зарегистрирован: 01.10.2006
Сообщения: 1248
Откуда: Рига

СообщениеДобавлено: Fri Apr 20, 2007 9:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Во: SOMBRERO COMPLICADO
Терь всё ясно Smile
_________________
"Dance is the hidden language of the soul."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Саша



Зарегистрирован: 06.03.2006
Сообщения: 3614

СообщениеДобавлено: Fri Apr 20, 2007 10:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В испанском (как и в итальянском) у существительных окончания мужского рода на О, а женского на А. У прилагательных окончания ставятся в соответствие существительному. Поэтому SOMBRERO COMPLICADO, но SETENTA COMPLICADA. Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Мурыч



Зарегистрирован: 01.09.2006
Сообщения: 2628
Откуда: Рига

СообщениеДобавлено: Fri Apr 20, 2007 11:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да букву одну пропустил... Но за небольшой экскурс в испанско-итальянскую грамматику спасибо. Smile
_________________
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов www.vivalasalsa.lv -> Все о сальсе! Часовой пояс: GMT + 2
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB
Наш провайдер:

Top.LV